|     |     |  EN |   AR   

هيهات! هر كه در لغزشگاه تو گام نهاد لغزيد و آنكه به قسمت هاى ژرف تو آمد غرق شد و هر كه از بندهاى دامَت كناره گرفت، توفيق (رستگارى) يافت.

هيهات! هر كه در لغزشگاه تو گام نهاد لغزيد و آنكه به قسمت هاى ژرف تو آمد غرق شد و هر كه از بندهاى دامَت كناره گرفت، توفيق (رستگارى) يافت.

امام على عليه السلام ـ در بخشى از نامه خود به عثمان بن حنيف، خطاب به دنيا ـ نوشت : هيهات! هر كه در ل ...

  • ۱۳:۵۶ ۱۳۹۸/۱۲/۲۴
آنچه موجب توفيق مى شود
متن عربی
عنه عليه السلام ـ مِن كِتابِهِ إلى عُثمانَ بنِ حُنَيفٍ، مُخاطِبا لِلدُّنيا ـ : هَيهاتَ ! مَن وَطِئَ دَحضَكِ زَلِقَ ، و مَن رَكِبَ لُجَجَكِ غَرِقَ،و مَنِ ازْوَرَّ عَن حَبائلِكِ وُفِّقَ .
ترجمه فارسی
امام على عليه السلام ـ در بخشى از نامه خود به عثمان بن حنيف، خطاب به دنيا ـ نوشت : هيهات! هر كه در لغزشگاه تو گام نهاد لغزيد و آنكه به قسمت هاى ژرف تو آمد غرق شد و هر كه از بندهاى دامَت كناره گرفت، توفيق (رستگارى) يافت.
نهج البلاغة : الكتاب 45.