|     |     |  EN |   AR   

هر كه عاشق چيزى شود ، ديده اش را كور گرداند و دلش را بيمار . در نتيجه با چشمى عيبناك بنگرد و با گوشى ناشنوا بشنود . شهوتها ، خِرد او را از هم بدَرد و دنيا ، دلش را بميراند .

  • ۱۳:۵۶ ۱۳۹۸/۱۲/۲۴
1557 ـ آنچه دل را مى ميراند
متن عربی
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مَن عَشِقَ شيئا أعشى (أعمى) بَصَرَهُ ، وأمرَضَ قَلبَهُ ، فهُو يَنظُرُ بعَينٍ غيرِ صَحيحَةٍ ، ويَسمَعُ باُذُنٍ غيرِ سَميعَةٍ ، قد خَرَقَتِ الشَّهَواتُ عَقلَهُ ، وأماتَتِ الدنيا قَلبَهُ .
ترجمه فارسی
امام على عليه السلام : هر كه عاشق چيزى شود ، ديده اش را كور گرداند و دلش را بيمار . در نتيجه با چشمى عيبناك بنگرد و با گوشى ناشنوا بشنود . شهوتها ، خِرد او را از هم بدَرد و دنيا ، دلش را بميراند .
نهج البلاغة : الحكمة 349.