|     |     |  EN |   AR   

وقف

وقف

امام باقر عليه السلام ـ به نقل از پدرانش عليهم السلامـ : پيامبر خدا صلى الله عليه و آله به مردى كه د ...

  • ۱۳:۵۶ ۱۳۹۸/۱۲/۲۴
وقف
متن عربی
الإمامُ الباقرُ عن آبائه عليهم السلام : إنَّ رسولَ اللّه ِ صلى الله عليه و آله مَرَّ برَجُلٍ يَغرِسُ غَرسا في حائطٍ لَهُ ··· ، فقالَ : أ لا أدُلُّكَ على غَرسٍ أثبَتَ أصلاً و أسرَعَ إيناعا و أطيَبَ ثَمَرا و أنقى ؟ قالَ : بلى فِداكَ أبي و اُمّي يا رسولَ اللّه ِ فقال : إذا أصبَحتَ و أمسَيتَ فقُلْ : «سُبحانَ اللّه ِ و الحَمدُ للّه ِ و لا إلهَ إلاّ اللّه ُ و اللّه ُ أكبَرُ» فإنّ لكَ بذلكَ إن قُلتَهُ بكُلِّ تَسبيحَةٍ عَشرَ شَجَراتٍ في الجَنَّةِ من أنواعِ الفاكِهَةِ ، و هُنَّ مِن الباقِياتِ الصّالِحاتِ فقالَ الرّجُلُ : اُشهِدُكَ يا رسولَ اللّه ِ أنَّ حائطي هذا صَدَقَةٌ مَقبوضَةٌ على فُقَراءِ المُسلمينَ مِن أهلِ الصُّفَّةِ ، فأنزَلَ اللّه ُ تباركَ و تعالى : «فأمّا مَنْ أعْطى و اتَّقى * و صَدَّقَ بِالحُسْنى * فسَنُيَسِّرُهُ لِليُسْرى» .
ترجمه فارسی
امام باقر عليه السلام ـ به نقل از پدرانش عليهم السلامـ : پيامبر خدا صلى الله عليه و آله به مردى كه در باغ خود مشغول كاشتن نهالى بود برخورد كرد، به او فرمود : آيا تو را به نهالى راهنمايى نكنم كه ريشه اش محكمتر باشد و زودتر به بار نشيند و ميوه اش خوش مزه تر و پاكيزه تر باشد؟ عرض كرد: چرا، پدر و مادرم فدايت اى رسول خدا فرمود : هرگاه صبح و شب خود را آغاز كردى بگو : «سبحان اللّه و الحمد للّه و لا اله الاّ اللّه و اللّه اكبر»؛ زيرا اگر اين جمله را بگويى براى هر تسبيحى ده درخت از ميوه هاى گوناگون در بهشت خواهى داشت و اينان از باقيات الصالحات هستند مرد عرض كرد: اى رسول خدا! شاهد باش كه من اين باغم را وقف مسلمانان تهيدست اهل صُفّه كردم. در اين هنگام خداوند تبارك و تعالى اين آيه را نازل فرمود: «و امّا كسى كه عطا كرد و تقوا داشت و[پاداش ]نيكوتر را تصديق كرد، به زودى راه آسانى پيش پاى او خواهيم گذاشت».
بحار الأنوار : 103/182/4.