نامه هاى پيامبر صلى الله عليه و آله
الطبقات الكبرى : بَعَثَ رسولُ اللّه ِ صلى الله عليه و آله سَليطَ ابنَ عَمرِو العامِريّ ـ و هو أحَدُ السِّتّةِ ـ إلى هَوذَةَ بنِ عليِّ الحَنَفيِّ يَدعوهُ إلَى الإسلامِ و كَتَبَ مَعَهُ كِتابا ، فقَدِمَ علَيهِ و أنزَلَهُ و حَباهُ ، و قَرأ كِتابَ النّبيِّ صلى الله عليه و آله : و رَدَّ رَدّا دُونَ رَدٍّ ، و كَتَبَ إلَى النَّبيِّ صلى الله عليه و آله : ما أحسَنَ ما تَدعو إلَيهِ و أجمَلَهُ ! و أنا شاعِرُ قَومي و خَطيبُهُم ، و العَرَبُ تَهابُ مَكاني ، فاجعَلْ لي بعضَ الأمرِ أتَّبِعْكَ . و أجازَ سَليطَ بنَ عَمرٍو بجائزةٍ و كَساهُ أثوابا مِن نَسجِ هَجَرَ ، فقَدِمَ بذلكَ كلِّهِ علَى النَّبيِّ صلى الله عليه و آله و أخبَرَهُ عنهُ بما قالَ ، و قَرأ كِتابَهُ و قالَ : لَو سألَني سَيابَةً من الأرضِ ما فَعَلتُ ، بادَ و بادَ ما في يَدَيهِ ! فلمّا انصَرَفَ مِن عامِ الفَتحِ جاءهُ جَبرئيلُ فأخبَرَهُ أنّهُ قَد ماتَ .
الطبقات الكبرى : پيامبر خدا صلى الله عليه و آله سليط بن عمرو عامرى را كه او نيز يكى از آن شش نفر بود، همراه نامه اى براى دعوت به اسلام، نزد هوذة بن على حنفى فرستاد. سليط بر او وارد شد. هوذه او را ميهمان كرد و به وى بخشش كرد و نامه پيامبر را خواند و به سليط جواب صريحى نداد و به پيامبر صلى الله عليه و آله نوشت : آنچه بدان دعوت مى كنى، بسيار نيكو و زيباست. من شاعر و خطيب قوم خود هستم و عرب ها به موقعيت من احترام مى گذارند. پس، براى من فرماندهى منطقه اى را تعيين كن تا از تو پيروى كنم. وى به سليط پاداشى داد و جامه هايى از پارچه هاى هَجَر بر وى پوشانيد. سليط همه آنها را خدمت پيامبر آورد و گفته هاى او را به اطلاع ايشان رساند. پيامبر نامه هوذه را خواند و فرمود : اگر به اندازه غوره خرمايى زمين از من بخواهد به او نخواهم داد. خودش و هر آنچه دارد نابود باد! چون پيامبر از فتح مكّه برگشت جبرئيل خبر مرگ هوذه را به آن حضرت داد.
الطبقات الكبرى : 1 / 262.